
Noc Naukowców na Wydziale Anglistyki 2017
W zeszły piątek grupa uczniów z naszego liceum wzięła udział w szeregu wykładów
i warsztatów zorganizowanych na Wydziale Anglistyki UAM z okazji Nocy Naukowców 2017. Były one prowadzone w języku polskim i angielskim. Oto relacja z kilku z nich.
Jak oszukują nas ucho i oko, czyli kilka słów o rozpoznawaniu wyrazów
mgr Bartosz Brzoza
Czy panda i ołówek to wyrazy podobne? Co się dzieje, gdy to, co słyszymy nie odpowiada temu, co widzimy? W prezentacji prowadzący starał się przybliżyć uczestnikom, jak umysł rozpoznaje słowa z morza słyszanych komunikatów i jak znajomość języków obcych zmienia ten proces. Dowiedzieliśmy się jak oko i ucho pracują razem, by zapewnić sukces w komunikacji oraz jak psycholingwiści badają to zjawisko.
Jak trudny jest język polski dla obcokrajowca?
dr Katarzyna Wiercińska
Ucząc się obojętnie jakiego języka obcego, napotykamy zawsze na pewne jego aspekty gramatyczne, które sprawiają nam sporo kłopotów. Dzielnie walczymy z czasami w języku angielskim czy z rodzajnikami w języku niemieckim czy niderlandzkim. A co uważa za najtrudniejsze obcokrajowiec uczący się języka polskiego? Czy chcąc nauczyć go odmiany przez przypadki, wystarczy mu podać pytania do poszczególnych przypadków? W czasie warsztatu mieliśmy okazję przyjrzeć się wybranym aspektom gramatyki języka polskiego i wspólnie zastanawialiśmy się, jak je wytłumaczyć obcokrajowcowi.
Wojna, podróż i maszyna – o metaforach w języku medycyny
dr Magdalena Zabielska
W prezentacji prowadząca omówiła pojęcie metafory oraz pokazała, że nie jest ona cechą charakterystyczną jedynie dla tekstów literackich. Po krótkim wyjaśnieniu, czym jest sama metafora jako środek stylistyczny i przedstawieniu jej licznych przykładów używanych przez lekarzy oraz pacjentów, uczestnicy mieli okazję spróbować własnych sił w rozpoznawaniu pozornie niewidocznych metafor w tekście specjalistycznym.
A glimpse on a diverse South Africa – Spojrzenie na różnorodność w Republice Południowej Afryki
dr Małgorzata Drwal, Karen Kuhn, MA.
Podczas wykładu panie prowadzące zaprezentowały RPA jako wielokulturowy kraj oraz skonfrontowały europejskie wyobrażenia i stereotypy ze stanem faktycznym. Nauczyliśmy się też kilku podstawowych zwrotów i słówek w języku afrikaans.